來源:勞動(dòng)午報(bào)
隨著外資企業(yè)涌入中國,一些外企在招聘員工時(shí),在與勞動(dòng)者簽訂勞動(dòng)合同前,通常會(huì)向勞動(dòng)者發(fā)出一份稱為“Offer Letter”的錄用信函,這種模式也漸漸被引入中國的企業(yè)招聘??蛇@平平常常的一封錄用信函,也許會(huì)給企業(yè)帶來潛在的法律風(fēng)險(xiǎn)。
“Offer Letter”在法律英語中的含義是“要約”,其中文名稱有“錄取通知”、“錄用信”等。在“Offer Letter”中,用人單位一般會(huì)向勞動(dòng)者明確報(bào)到的時(shí)間、地點(diǎn),薪酬福利以及職位等信息。勞動(dòng)者收到該錄用信函后,如果同意錄用,則需要在指定的時(shí)間內(nèi)將簽名后的錄用信寄至或傳真至用人單位。那么“Offer Letter”屬何性質(zhì),有何效力呢?
根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,“要約”就是希望和他人訂立勞動(dòng)合同的意思表示。這個(gè)意思表示應(yīng)當(dāng)內(nèi)容具體明確,并且受要約人一旦承諾,要約人就要受到意思表示的約束。要約如果要撤銷的話,要約人做出的撤消通知必須在受要約人做出承諾之前。要約不得隨意撤回、撤銷和變更。“Offer Letter”是向特定的擬錄用人員發(fā)出的,并且載明了薪酬、簽訂時(shí)間等具體確定的內(nèi)容,是以訂立勞動(dòng)合同為目的而由擬錄用者受領(lǐng)的意思表示,因此依據(jù)《合同法》的規(guī)定,這樣“Offer Letter”應(yīng)當(dāng)認(rèn)定為要約。
當(dāng)用人單位一旦向應(yīng)聘者發(fā)出“Offer Letter”,就對(duì)自身產(chǎn)生法律約束。與此同時(shí),“Offer Letter”的生效與否主要取決于應(yīng)聘者。應(yīng)聘者可以選擇接受或者不接受“Offer Letter”。如果應(yīng)聘者未選擇接受,則“Offer Letter”不發(fā)生效力,企業(yè)自然沒有責(zé)任而言。應(yīng)聘者對(duì)“Offer Letter”做出承諾和到用人單位報(bào)到上崗并簽訂勞動(dòng)合同,存在著時(shí)間差,有時(shí)用人單位也可能由于某種原因取消“Offer Letter”,在此情況下,用人單位與應(yīng)聘者的勞動(dòng)關(guān)系還沒有形成,“Offer Letter”的效力應(yīng)受到《合同法》的調(diào)整。
用人單位發(fā)出“Offer Letter”后,應(yīng)聘者對(duì)“Offer Letter”做出承諾前,用人單位隨意撤回、撤銷或變更要約的,則構(gòu)成違反先合同義務(wù),將會(huì)承擔(dān)《合同法》上的締約過失損害賠償責(zé)任。如果應(yīng)聘者選擇接受具有要約性質(zhì)的“Offer Letter”,做出承諾,那么用人單位與應(yīng)聘者構(gòu)成合同關(guān)系,雙方行為都受到合同的約束。若用人單位單方解除合同在法律上被稱為違約,如果員工能夠證明其因?yàn)橛萌藛挝坏倪`約行為遭受損失,那么企業(yè)應(yīng)該對(duì)損失承擔(dān)損害賠償責(zé)任。
編輯:Luke |